L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne - Page 2 - Espaces, formes et contours

Espaces, formes et contours

Architecture moderne, ancienne, égyptienne, géométrie, harmonie

Accéder au contenu

  • Raccourcis
  • FAQ
  • Connexion
  • Inscription
  • Espaces, formes et contours Espaces, formes et contours CatĂ©gories du forum Sciences Humaines Afrique

L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

Répondre
  • Aperçu avant impression
49 messages
  • PrĂ©cĂ©dent
  • 1
  • 2
Olivier
Site Admin
Messages : 840
Inscription : 17 Juin 2018, 20:39

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par Olivier » 09 Oct 2019, 01:51

Bonsoir Michel,

personnellement je pense qu'un "dictionnaire" n'est pas une source suffisante pour justifier de la pertinence d'un fait ou d'une interprétation.

Seul le rapport fidÚle de la source, de son contexte, et du rapport d'analyse différentielle des différentes interprétations possibles permet d'évaluer la pertinence de conclusions, quel qu'en soit le sujet.

Sinon je peux aussi assembler des hiéroglyphes interprétés comme je le veux et en faire des milliers d'assemblages.

Pour prendre un lecteur de ce forum Ă  tĂ©moin, il serait souhaitable de mentionner ces Ă©lĂ©ments de la façon la plus exhaustive possible, sinon ce ne serait que se faire satisfaire du plaisir d'une simple retrouvaille d'une libertĂ© d'expression perdue (et je comprends que c'est dĂ©jĂ  beaucoup !) : la privation ou censure de la libertĂ© d'expression ne suffit pas en elle mĂȘme Ă  fonder le propos censurĂ© ou son contre-opposĂ© ...
Amitiés,
Olivier
Haut

Jean François
Site Admin
Messages : 2065
Inscription : 18 Juin 2018, 18:28

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par Jean François » 09 Oct 2019, 18:03

Bonjour Ă  tous
MichelBL a Ă©crit : ↑
06 Oct 2019, 14:46
Bonjour Ă  tous,

J’aime bien les choses dites avec humour.
Combien de fois j’ai croisĂ© dans les temples des groupes de touristes ricanant bruyamment Ă  la vue de dieu Min avec le phallus turgescent. Ce que dit Jean- François est tout Ă  fait opportun pour mettre en exergue la symbolique de la fertilitĂ©. Cette figuration de Min est liĂ©e aussi bien Ă  l’homme qu’aux rĂ©coltes et Ă  l’élevage comme en tĂ©moignent diverses reprĂ©sentations.

Amitiés égyptologiques.

Michel
A la fĂȘte de Nim Pharaon en toute solennitĂ© et en public, descend dans l'IrĂ©rou, se masturbe jusqu' Ă  une Ă©jaculation bien mĂ©ritĂ©e ( faut beaucoup de mĂ©rite et d'imagination pour dĂ©celer le subtil Ă©rotisme d'un fleuve, et sous le regard complice d'une foule... ), mĂ©langeant sa semence divine aux eaux de l'ItĂ©rou, libĂ©rant ainsi quatre cent millions de spermatozoĂŻdes trĂšs sportifs qui remontent le fleuve jusqu'Ă  sa source et s'Ă©panchent sans effort jusqu'au moindre ruisseau du delta, fertilisant pour une annĂ©e tout le pays de Kemet...Et il remet cela l'annĂ©e suivante...et ne devient pas sourd pour autant...

Comme tout cela nous libĂšre agrĂ©ablement de notre Ă©ducation judĂ©o-chrĂ©tienne des annĂ©es cinquante et soixante, au temps oĂč les Eglises Ă©taient pleines Ă  craquer, au point de devoir ouvrir les grands portes pour les personnes qui suivaient l'office dehors, pour communier tous ensemble en mea culpa frĂ©nĂ©tiques.

Mais la laĂŻcitĂ© n'a pas fait mieux, le vĂ©nĂ©rable Larousse mĂ©dical illustrĂ© n'a rien Ă  envier aux diffĂ©rents concile, en effet au dĂ©but du 20e siĂšcle nous pouvons lire : « Onanisme : excitation solitaire des organes gĂ©nitaux qui peut se produire dĂšs la petite enfance (
) Plus tard, dans la seconde enfance, elle prend une gravitĂ© assez grande, ayant pour consĂ©quence un grand affaiblissement physique, la diminution de la mĂ©moire et de l’intelligence, un Ă©tat d’abrutissement intense
 ». :lol:

Pauvre Pharaon, sourd, diminué physiquement, mémoire ravagé, intelligence médiocre, abrutissement intense...Pauvre Itérou, pauvre pays de Kemet!

Amitiés

Jean François
jeanfrancoiswarein@gmail.com
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 09 Oct 2019, 20:15

Bonsoir Olivier,
« personnellement je pense qu'un "dictionnaire" n'est pas une source suffisante pour justifier de la pertinence d'un fait ou d'une interprétation. »

DĂ©solĂ©, mais des convergences existent bien entre des traductions d’égyptologues dont la compĂ©tence est reconnue par leurs pairs et diffĂ©rents dictionnaires avec en gĂ©nĂ©ral des renvois aux rĂ©fĂ©rences des textes.
Petit rappel de mes sources :
- Cartouche de Raneb, visible Ă  Abydos
- Phallus en cornaline, musĂ©e du Caire et Hippocrate parle de « parties naturelles », mais je n’ai plus les rĂ©fĂ©rences et cela me convient mieux que « parties honteuses ». On est tous rentrĂ©s puis ressortis par un utĂ©rus.
- HiĂ©roglyphe « Hmty » dans les Secrets d’Hathor de R.S Anthelme, et divers dictionnaires dĂ©jĂ  citĂ©s.
- “nk nkkk” cf. Les Secrets d’Hathor et dict.Mark Vygus p.1390
- Hiéroglyphe du phallus divin avec ses petits drapeaux (représentation du neter, c-à-d dieu) vous pouvez le retrouver dans la liste des hiéroglyphiques
- « Homme-fĂ©minin » Dictionnaire amoureux de l’Ég.pharaonique de P. VERNUS.
Ayant d’autres activitĂ©s toutes aussi prenantes, je n’ai pas eu le loisir de rechercher les rĂ©fĂ©rences des pages et numĂ©ro de ligne, je m’en excuse.
Sur le net, on peut aussi consulter un grand nombre de dict. (Dict.Rosette, Wörterbuch, hiĂ©roglyphe.ch, usw
). À noter que dans beaucoup de dict. figurent les rĂ©fĂ©rences des textes auxquels ils se rapportent.
-
« Seul le rapport fidÚle de la source, de son contexte, et du rapport d'analyse différentielle des différentes interprétations possibles permet d'évaluer la pertinence de conclusions, quel qu'en soit le sujet. »

Nous sommes, me semble-t-il, sur la mĂȘme longueur d’onde ?

« Sinon je peux aussi assembler des hiéroglyphes interprétés comme je le veux et en faire des milliers d'assemblages. »

Encore faut-il que l’ensemble soit cohĂ©rent ? 😊

Voici un fac-similĂ© brut extrait des sagesses de Phahhotep dans laquelle on retrouve Hm.t utilisĂ© encore ici dans le sens d’effĂ©minĂ©. Je laisse Ă  chacun le loisir de traduire.
sagesses de Ptahhotep
sagesses de Ptahhotep

Pour ma part je ne suis pas dans ma spĂ©cialitĂ©, mais simplement un trĂšs grand curieux. Pour tout vous avouer, j’ai passĂ© de nombreuses heures Ă  dĂ©chiffrer cette Ă©criture rapide et dans un second temps Ă  traduire, en toute honnĂȘtetĂ©, en me rapprochant de diverses traductions et en me rĂ©fĂ©rant Ă  de multiples dictionnaires. Je peux me tromper et je ne revendique pas dans ce domaine d’ĂȘtre le propriĂ©taire de la vĂ©ritĂ©.
Si les hiĂ©roglyphes intimident par leur complexitĂ©, pour autant l’histoire de l’Égypte, comme celle de son architecture, fait partie de celle de l’humanitĂ© et elle n’est pas la propriĂ©tĂ© de l’un ou l’autre. De mon cĂŽtĂ©, j’apporte ma trĂšs modeste contribution Ă  ce partage et cela est aussi trĂšs chronophage.
Les documents photos publiĂ©s ici sont Ă  proscrire pour les moins de 10 ans, j’en ai bien d’autres, beaucoup plus expressifs, sur la mythologie de la crĂ©ation divine des ĂȘtres vivants, qui pourraient ĂȘtre mal interprĂ©tĂ©s, choquer et pris pour de l’incitation Ă  la dĂ©bauche. En consĂ©quence, elles resteront sagement dans mes archives. ;)

Amitiés.

Michel
Haut

Olivier
Site Admin
Messages : 840
Inscription : 17 Juin 2018, 20:39

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par Olivier » 09 Oct 2019, 20:51

Merci pour toutes ces précisions Michel !
Amitiés,
Olivier
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 09 Oct 2019, 21:34

Merci J-François pour ce quart d'heure souriant, :D
"A la fĂȘte de Nim Pharaon en toute solennitĂ© et en public, descend dans l'IrĂ©rou, se masturbe jusqu' Ă  une Ă©jaculation bien mĂ©ritĂ©e ( faut beaucoup de mĂ©rite et d'imagination pour dĂ©celer le subtil Ă©rotisme d'un fleuve, et sous le regard complice d'une foule... ), mĂ©langeant sa semence divine aux eaux de l'ItĂ©rou, libĂ©rant ainsi quatre cent millions de spermatozoĂŻdes trĂšs sportifs qui remontent le fleuve jusqu'Ă  sa source et s'Ă©panchent sans effort jusqu'au moindre ruisseau du delta, fertilisant pour une annĂ©e tout le pays de Kemet...Et il remet cela l'annĂ©e suivante...et ne devient pas sourd pour autant..."

Et moi qui croyais que l'eau froide calmait les ardeurs ! :o

Amitiés.

Michel
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 17 Nov 2019, 12:34

Bonjour,

La 1Ăšre ligne extraite des sagesses de Ptahhotep est introduite par une forme impĂ©rative nĂ©gative attachĂ©e au verbe copuler/forniquer, vient ensuite le mot adolescent/ garçon/ jeune homme qualifiĂ© d’effĂ©minĂ© (Hmt, litt.Femme).
nk copuler-forniquer
nk copuler-forniquer
N35 V31 D53 copuler-forniquer.PNG (3.14 Kio) Consulté 22654 fois
Hmt efféminé-femme
Hmt efféminé-femme
femme- efféminé.PNG (2.37 Kio) Consulté 22654 fois
jeune homme- garcon -adolescent
jeune homme- garcon -adolescent
garçon-adolescent.PNG (5.5 Kio) Consulté 22654 fois

Traduction :
ne copule pas avec un jeune homme efféminé
.
Dans ce cas on retrouve Hmt qui figure dans le mot homosexuel
Rien ne se perd.

Peut-on alors parler de pĂ©dĂ©rastie ? À ma connaissance, les Égyptiens ne faisaient pas la diffĂ©rence et une relation entre deux personnes du mĂȘme sexe restait un rapport homosexuel. Par ailleurs, le terme pĂ©dĂ©rastie existe-t-il en Ă©criture hiĂ©roglyphique ?

Dans cette maxime de Ptahhotep, il est ajoutĂ© : « Ne permet pas qu’il passe la nuit Ă  faire ce qui est interdit ». La morale est sauve et signifie clairement que tout n’était pas permis dans l’Égypte des pharaons.
Bon WE.
Michel
Haut

dugt
Messages : 278
Inscription : 26 Mars 2019, 23:05

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par dugt » 18 Nov 2019, 00:58

Bonsoir Michel,

Il est une autre traduction plus proche de ce qui est réellement écrit: " Ne fais pas l'amour avec une femme-enfant", traduction
acceptée par Pascal Vernus.
Pour ce que j'en sais, une femme-enfant n'est pas un garçon-femme.

Par ailleurs, D52 et sa variante D53 sont utilisés dans cinq autres maximes de Ptah-Hotep sans aucune allusion aux déviances sexuelles,
et ce quelque soit le traducteur.

J.Jacques
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 18 Nov 2019, 12:12

Bonjour J-Jacques,
TrÚs intéressante mise au point.
Je ne connais pas cette version de P.Vernus. Peux-tu nous faire parvenir une copie de cette traduction de la maxime 32 de P.Vernus ?
Mes remerciements anticipés.

Michel
Haut

dugt
Messages : 278
Inscription : 26 Mars 2019, 23:05

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par dugt » 19 Nov 2019, 12:28

Salut Michel,

Je n'ai pas écrit que "femme-enfant" était la traduction de P.Vernus, mais simplement qu'il acceptait cette possibilité; je le cite d'aprÚs
un interview trouvé dans Pharaon Magazine, Hors Série N°4:

"De mĂȘme, un passage de Ptahhotep, dont l'interprĂ©tation demeure discutĂ©e, proscrit les relations sexuelles avec un jeune garçon, peut ĂȘtre avec une fillette impubĂšre."

Il me semble qu'il s'agit plus de pédophilie que d'homosexualité.

J.Jacques
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 19 Nov 2019, 12:55

Bonjour J-Jacques,
« Il est une autre traduction plus proche de ce qui est réellement écrit: " Ne fais pas l'amour avec une femme-enfant" »
S’agit-il d’une femme-enfant ou d’un enfant effĂ©minĂ© ?
Si on examine le texte en entier on constate que les verbes sont associés au pronom personnel masculin de la 3Úme personne « il » et non de celui du féminin de « elle ».
En hiéroglyphe, ce pronom suffixe ne se place pas devant le verbe, comme dans les langues occidentales, mais juste aprÚs le verbe.
Le masculin « il » est figuré par une vipÚre à cornes (phon. f, (cf.le Cours d'égyptien hiéroglyphiques de Pierre Grandet et Bernard Mathieu en 845 pages).

Examinons la derniĂšre proposition (derniĂšre ligne de cette maxime) :
f vipĂšre Ă  cornes pronom suffixe "il"
f vipĂšre Ă  cornes pronom suffixe "il"
verbe apaiser kb associé à f (pronom il).PNG (13.11 Kio) Consulté 22626 fois
apaiser, calmer, rafraĂźchir/kb
apaiser, calmer, rafraĂźchir/kb
V. apaiser suivi de vipÚre à cornes (pronom personnel il ( I9)).PNG (4.83 Kio) Consulté 22626 fois
.

"Tu ne coucheras pas avec un jeune efféminé" Bernard Mathieu CNRS (academia.edu )

Les écoles allemandes donnent aussi cette interprétation.

Qu'en pense Nico, qui a un niveau bien plus avancé que moi en la matiÚre ?

Amitiés.

Michel
Haut

dugt
Messages : 278
Inscription : 26 Mars 2019, 23:05

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par dugt » 19 Nov 2019, 14:19

On voit bien là l'influence de la culture d'un traducteur sur son interprétation.
On y voit Ă©galement les arrangements grammaticaux au fil des annĂ©es et des gĂ©nĂ©rations de traducteurs; oĂč sont les Ă©crits de scribes
définissant leur grammaire?

"tu ne coucheras pas avec un jeune efféminé" est-ce bien le sens qu'a voulu donner Ptahhotep? L'interdiction de la phrase ne concernerait-elle
que "jeune" plutÎt qu'' "efféminé", ce qui sous entend qu'il n'est pas interdit de coucher avec un homme mûr efféminé? ce qui sous entend que
l'homosexualité est parfaitement reconnue?

Parler de pédophilie plutÎt que d'homosexualité permet de comprendre l'interdit de la maxime, ce qui relÚve du bon sens, de l'abomination de
telles pratiques au sein d'une société.
Cela permettrait également de mettre d'accord les différents traducteurs et leurs interprétations douteuses.

J.Jacques
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 19 Nov 2019, 14:29

Désolé, j'ai oublié de vous donner la traduction complÚte de la partie citée :

(C'est ainsi qu') il apaiserait aprÚs qu'il ait affronté (lit.blessé, offensé) son désir (lit. son coeur).
En résumé :
kh.f : il apaisera
x-ht : aprĂšs qu'
hd.f : il ait affronté, blessé, endommagé, dérangé
Ib.f : son dĂ©sir (lit.son cƓur ), le cƓur Ă©tant le siĂšge de l'intelligence, des sentiments chez les Ă©gyptiens.
À noter la parentĂ© de certaines de nos expressions comme : peine de cƓur, le cƓur brisĂ©, par cƓur, cƓur d'or, cƓur sur la main...
Haut

dugt
Messages : 278
Inscription : 26 Mars 2019, 23:05

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par dugt » 19 Nov 2019, 16:24

Michel, puisque tu commences avec B.Mathieu, autant finir avec lui:
"car il ne cessera qu’aprĂšs avoir Ă©puisĂ© son dĂ©sir".
Et en plus c'est français.
J.Jacques
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 19 Nov 2019, 18:26

Merci Jean-Jacques pour ta participation.
Voici une autre version en allemand et en anglais :
efféminé allemand et anglais.PNG
Ici, H. Goedicke parle de "boy"se comportant comme une femme ... et de "repulsed "(refouler, repousser, rejeter) son dĂ©sir. Ce qui, finalement, peut ĂȘtre dit de mille façons, et, Ă  un poil prĂšs, c'est la mĂȘme chose. Ce qui est rassurant.

Michel
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 23 Nov 2019, 20:50

Hello,
Un point me tracasse.
Les anciens Égyptiens disposaient-ils d'un terme Ă©quivalent au mot pĂ©dĂ©rastie ?

Dans la maxime 32 de Ptahhotep, rien n'indique que les Égyptiens considĂ©raient une relation d'un homme avec un adolescent autrement qu'une relation homosexuelle... Ce qui me paraĂźt logique si l'on considĂšre qu'une relation entre 2 personnes du mĂȘme sexe est d'abord une relation homosexuelle.

D'ailleurs, dans la langue française, ce n'est que trÚs tardivement que nous avons fait entrer le mot pédérastie pour le dissocier de l'homosexualité. Dans tout le 20Úme s., pour un grand nombre de personnes la pédérastie désignait encore l'homosexualité.

Joyeux WE.

Michel
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 26 Nov 2019, 18:37

Bonsoir,

Dans un forum parallĂšle, le chimiste Mr.(bip) s’est cru autorisĂ© Ă  faire la leçon Ă  une Ă©gyptologue confirmĂ©e et Ă  lancer des fatwas assassines
 La seule rĂ©action de l’administrateur a Ă©tĂ© de congratuler l’auteur responsable de ces dĂ©rives. Comment, alors, peut-il s’étonner que des participants, dont des Ă©gyptologues, fatiguĂ©s d’ĂȘtre interpellĂ©s, sur un ton discourtois, ont claquĂ© la porte Ă  ce forum. Ce qui m’attriste, ce sont les dĂ©rapages verbaux qui sont souvent le reflet d’un dĂ©ficit Ă©ducatif.
Au commencement Ă©tait le Verbe qui, un poil autoritaire, nous prĂ©sente la femme comme une gourde qui n’a pu rĂ©sister Ă  croquer dans la pomme. DĂšs lors, Ă  celle-ci a Ă©tĂ© attribuĂ©e la responsabilitĂ© de tous nos malheurs. AprĂšs plus de 2 millĂ©naires, ce discours accusateur a laissĂ© une forte empreinte chez quelques-uns... Et, l’homme Ă©branlĂ© dans sa masculinitĂ©, victime de son petit chromosome Y surdimensionnĂ© continue de montrer ses muscles.
Pour information, cette Ă©gyptologue, titulaire d’un doctorat en Ă©gyptologie, travaille depuis plusieurs annĂ©es sur des chantiers de fouilles sur la terre des pharaons. Elle est aussi chercheur associĂ© Ă  la Mission ArchĂ©ologique de ThĂšbes Ouest. C’est Ă©galement une brillante confĂ©renciĂšre. À son actif, il faut rajouter plusieurs publications sur l’enfant dans l’Égypte antique, sur la mort, etc. Elle est aussi trĂšs sollicitĂ©e par les revues traitant de l’égyptologie. Pour avoir assistĂ© avec mon Ă©pouse Ă  ses confĂ©rences et avoir lu plusieurs de ses ouvrages, nous n’avons aucun doute sur ses compĂ©tences.
Par bonheur, les femmes sortent progressivement de l’état de vassalitĂ© dans lequel elles ont Ă©tĂ© confinĂ©es pendant des siĂšcles. Et, on les retrouve sur les bancs de l’universitĂ© et des grandes Ă©coles. Elles s’émancipent et commencent Ă  faire peur Ă  quelques machos qui, pour certains, n’attendent d’elles que d’agrĂ©menter leurs soirĂ©es, et qui tentent de nous faire croire que l’égyptologie n’attendait qu’eux.
Remis en cause, Mr.(bip) a perdu la maĂźtrise du sujet qui traitait de l’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne. Il s'est attardĂ© sur le sort de l’écrivain homosexuel Oscar Wilde, dont personne ne conteste le talent, mais qui a ma connaissance n’a rien Ă  voir avec l’Égypte antique. Par ailleurs, pour ne citer que quelques exemples, il s’est cru autorisĂ© Ă  discrĂ©diter les travaux de E.A.Wallis Budge, considĂ©rĂ©s par les Anglais comme l’un de leurs plus grands Ă©gyptologues dĂ©cĂ©dĂ© le siĂšcle dernier.
D’autre part, sur ce mĂȘme forum voisin, Mr. (bip) est parti dans tous les sens en Ă©voquant la masturbation, en prenant pour exemple la reprĂ©sentation d’une femme assise sur une poterie conique. Quel est rapport avec l’homosexualitĂ© ?


Capture d’écran d’un extrait du message datĂ© du 1er sept. 2017 de Mr.(bip) (pseudo paheqamen) :
masturbation citation 2 01sept.2017.png


Edit modération : avertissement : ce lien contient un contenu interdit aux enfants
download/file.php?id=374&t=1&sid=321e66 ... bddce7a1ec


Commentaires sur la représentation de la femme sur un cÎne (papyrus de Turin)
:

- Il ne s’agit nullement d’une « cruche renversĂ©e », une cruche n’a pas cette forme, ni d’un prototype de godemichet
 Encore faut-il ne pas reprendre et accorder foi Ă  des inepties que l’on peut trouver sur le net et les vĂ©hiculer sur des forums.
- Il oublie un détail important, cette poterie conique, retrouvée sur des sites archéologiques, est percée à son sommet.
- Une telle pratique a Ă©tĂ© attestĂ©e depuis les temps anciens, puis a Ă©tĂ© reprise par l’occident chrĂ©tien, par les peuples du Moyen-Orient et a Ă©tĂ© en usage jusqu’ au dĂ©but du 20Ăšme siĂšcle de notre Ăšre

- Ces thérapies ont des équivalences hiéroglyphiques et sont accompagnées de diverses recettes.
Pour ceux qui veulent aller plus loin, vous trouverez ce sujet Ă©voquĂ© tout au long des 3 chapitres trĂšs documentĂ©s de l’ouvrage intitulĂ© « Le Pharaon, le moine et le lotus » (Ă  partir de la page 63).
Bonnes lectures. 😉
Michel
Haut

Olivier
Site Admin
Messages : 840
Inscription : 17 Juin 2018, 20:39

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par Olivier » 28 Nov 2019, 19:48

Bonjour Michel,

tu souhaites exposer tes interprétations notamment du papyrus érotique de Turin.

Je ne connaissais pas ce papyrus dont une analyse peut-ĂȘtre trouvĂ©e ici : https://live3.univ-lille3.fr/video-rech ... ifiee.html

Ces représentations pouvant heurter la sensibilité des plus jeunes, j'ai été dans l'obligation d'en réserver la lecture aux membres inscrits à ce forum.
Amitiés,
Olivier
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 01 DĂ©c 2019, 18:15


« Cachez ce sein que je ne saurais voir. »


Il est illusoire de croire qu’en interdisant Ă  un jeune d’aller sur un site, que sa curiositĂ© ne le conduira pas Ă  taper « Ă©rotique » ou « pornographie » sur sa tablette. Et le partage avec les copains est une rĂ©alitĂ©. Le rĂŽle des parents n’est-il pas de rester ouverts au dialogue avec ses enfants. Les interdits ne me paraissent pas d’une grande efficacitĂ©, d’autant qu’un enfant est curieux par nature dĂšs le plus jeune Ăąge. Il vous posera des questions dĂ©licates auxquelles, Ă  mon avis, il est prĂ©fĂ©rable que ce soit le pĂšre ou la mĂšre qui rĂ©pondent Ă  la place des copains ou du net. Cette histoire d’enfant ne serait-elle pas seulement un alibi ?

Sans n’avoir aucun doute sur mon hĂ©tĂ©rosexualitĂ©, dĂšs les premiĂšres rĂ©ponses, le regard portĂ© sur l’homosexualitĂ© m’a plongĂ© dans un profond malaise. Les deux termes homosexualitĂ© et pornographie ont des significations diffĂ©rentes.

Si un enfant tombe sur la vidĂ©o de P.Vernus, aprĂšs avoir rentrĂ© le terme Ă©rotique, je ne pense pas qu’il puisse dĂ©crypter les explications sĂ©miotiques de l’égyptologue.

Merci Olivier pour cette vidĂ©o que je ne connaissais pas. Lorsque l’on visionne celle-ci jusqu’au bout, il est clair qu’il nous met en garde contre des interprĂ©tations un peu trop superficielles ne retenant que le cĂŽtĂ© acrobatique. En effet, P.Vernus prĂ©cise bien que ces scĂšnes « sont toujours investies d’une signification mythologique ou symbolique et elles ne sont pas motivĂ©es, en derniĂšre instance, par la pulsion d’Éros
 mais, par une recherche d’efficacitĂ© sĂ©miotique (Ă©tude des significations) ». Sur le sujet, P.Vernus nous invite de prendre nos distances dans l’interprĂ©tation superficielle de ces figurations trĂšs « codifiĂ©es ». Dans le dĂ©chiffrage des diffĂ©rentes scĂšnes, il rappelle qu’il s’agit de caricatures. Faut-il alors interdire les caricatures ?

À chaque figuration de phallus, peut-on en dĂ©duire que les Égyptiens Ă©taient des pervers, alors que nous sommes ici encore dans la symbolique et le sacrĂ© ?

Et dire que ce papyrus de Turin a failli disparaĂźtre complĂ©tement, rongĂ© par l’humiditĂ©, dans les sous-sols du MusĂ©e de Turin
 D’influents courants pudibonds ont rĂ©ussi Ă  s’opposer, jusqu’à une pĂ©riode rĂ©cente, Ă  la prĂ©sentation au public de ce papyrus. À la premiĂšre sortie de ce document, toute la population de Turin et des environs est venue se rincer l’Ɠil. Comme quoi le regard peut ĂȘtre parfois plus obscĂšne que la reprĂ©sentation contemplĂ©e. Par ailleurs, il me paraĂźt Ă©vident que le regard des Égyptiens sur la sexualitĂ© figure dans un contexte bien diffĂ©rent du notre.

Dans nos Ă©glises, les scĂšnes impudiques, voir pornographiques ne sont pas rares. Faut-il pour autant toutes les marteler ? Dans la paroisse oĂč j’officiais comme enfant de chƓur, juste au-dessus du baptistĂšre figurait un homme avec le pantalon baissĂ© et qui montrait son derriĂšre. Au curĂ©, je fais remarquer trĂšs innocemment l’indĂ©cence de la situation. Ce curĂ©, un homme remarquable qui faisait honneur Ă  la religion, m’a rĂ©pondu malicieusement « Mon fils, ne crains rien, tout ce qui tombe du ciel est bĂ©ni ».

Concernant le regard portĂ© sur l’homosexualitĂ©, faut-il rappeler que l’on ne choisit pas de devenir homosexuel. Et que cela peut arriver dans n’importe quel couple hĂ©tĂ©rosexuel.

Il y a quelques annĂ©es, je rencontre un ami qui m’annonce que son fils est homosexuel. Pour autant il n’a pas mis son fils dehors. À ma question « comment as-tu rĂ©agis Ă  cette annonce ? ». Il m’a dit que son seul regret Ă©tait que son fils ne pourrait pas lui donner de petits-enfants. Cette rĂ©ponse n’est-elle pas admirable ? Sous d’autres cieux les homosexuels sont marginalisĂ©s, emprisonnĂ©s, ou se retrouvent au bout d’une corde.
Bonne lecture.
Michel
Haut

Olivier
Site Admin
Messages : 840
Inscription : 17 Juin 2018, 20:39

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par Olivier » 04 DĂ©c 2019, 13:24

Bonjour Michel,

suite à nos conversations j'ai modéré un peu mes propos de néophyte, j'espÚre qu'ils passeront mieux ainsi.

PlutÎt que de réserver cette page aux inscrits, ce qui serait dommage, une solution serait de placer des liens vers certains dessins publiés ailleurs ? Sinon je cherche d'autres solutions.
Amitiés,
Olivier
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 17 Jan 2020, 18:49

Autres sources, sur l’homosexualitĂ© dans l’Égypte antique :
Extrait de Studien zur AltÀgyptisch Kultur :
nk nkk
nk nkk

Übersetzung:
« I did not nk a nkk(w)” (LdM, Chap. 125, section 27 “confession nĂ©gative”)
. Le verbe nk signifie “coĂŻter, coucher, copuler, avoir des rapports sexuels, avoir des rapports intimes ».
. nkk prostituĂ©. Dans cet extrait il est clairement fait Ă©tat d’un rapport homosexuel entre 2 personnes de sexe masculin, il est ici prĂ©cisĂ© qu'il s'agit d'une relation d’un homme ĂągĂ© avec un jeune ou de 2 jeunes hommes).
L’interprĂ©tation de nk et nkk de Mark Vygus et celle de R. Schuman, « copuler avec un homosexuel » rejoint donc celle R. MĂŒller-Wollermann, celle de Schreiber et de bien d’autres Ă©gyptologues.
Bon WE et bonne lecture.
Michel
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 04 Mars 2020, 21:20

Hello,

Dans le sujet traitant d’homosexualitĂ©, sur le site de ddchampo, on peut lire :
Hm.t et Xrd
Hm.t et Xrd

Extrait du message du 01- 09-2017de Paheqamen
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

MĂȘme avec la meilleure bienveillance, cette approche me paraĂźtre assez obscure et je ne peux la partager.
Ici on retrouve le verbe « nk » signifiant avoir des rapports sexuels, copuler
.
Traduire Hm.t Xrd par giton est une traduction possible puisqu’un giton se livre Ă  l’homosexualitĂ©, toutefois s’appuyer sur la traduction littĂ©rale de « femme-enfant » n’est aucunement justifiĂ© et induit le lecteur en erreur.
« Dans femme-enfant le nexus est femme et non enfant, encore moins homme
 » ??? Effectivement, une femme et un homme ce n’est pas la mĂȘme chose.

Si l’on se rĂ©fĂšre aux dĂ©finitions des dictionnaires français le terme giton ne dĂ©signe pas une femme mais bien un jeune homme « Xrd » qui est ici qualifiĂ© de « Hm.t » c’est-Ă -dire effĂ©minĂ©. Que le mot Femme Hm.t soit devenu l’adjectif « effĂ©minĂ© » n’a rien d’exceptionnel. Les substantifs employĂ©s comme adjectifs ne font pas exception dans de nombreuses langues. Voici 2 exemples :
. En hiĂ©roglyphe « TAy » peut ĂȘtre soit un nom (homme, Mari), soit un adjectif (mĂąle).
. En français l’expression « phrase-clĂ© », est aussi constituĂ©e d’une suite de deux substantifs dont le second est devenu un adjectif.

Quant Ă  l’inversion de l’ordre des mots en Ă©criture hiĂ©roglyphique par rapport Ă  notre langue, ce n’est pas rare. Voici un exemple : lorsque l’on prend soin de lire la maxime de Ptahhotep dans sa totalitĂ©, comme je l’ai dĂ©jĂ  expliquĂ© prĂ©cĂ©demment, dans le texte original, les pronoms personnels sujets utilisĂ©s ici sont masculins et non fĂ©minins. Ces pronoms sont dits suffixĂ©s car ils sont placĂ©s aprĂšs le verbe alors qu’en français ils sont placĂ©s devant le verbe.
Le pronom personnel « il » est figurĂ© par le hiĂ©roglyphe reprĂ©sentant une vipĂšre Ă  cornes (cf. Fac-similĂ©). Il n’y a aucun doute Ă  ce sujet (RĂ©fĂ©rence : Égyptien hiĂ©roglyphique de Pierre Grandet- Bernard Mathieu, pron. Suffixe, 3Ăšme pers.masc. sing 4.1 et p.761).

Quant Ă  la phrase « Outre le gion a la barre chez les traducteurs
 »???, il est difficile de s’en sortir. Le « gion » ??? Je pense que l’auteur voulait Ă©crire giton ? Quant Ă  l’expression « avoir la barre », j’ai eu aussi quelques difficultĂ©s Ă  la dĂ©crypter. Finalement, cette Ă©mouvante mĂ©taphore ithyphallique relĂšve d’une grande vigueur de jeunesse
 Si vous m’autorisez Ă  un peu d’humour, j’ajouterai qu’ici l’on est plus sur la forme
 que sur le fond.
Mais la discussion reste ouverte et bonne lecture.
Michel
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 03 AoĂ»t 2020, 17:47

Bonjour,
Les livres des morts abordent l'homosexualité masculine
 mais, à ma connaissance, nous ne disposons pas de textes funéraires évoquant l'homosexualité féminine et pourtant elle ne peut ne pas avoir existé à l'occasion.

Amitiés.

Michel
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 13 FĂ©v 2021, 10:53

NOTE : afin d'accĂ©der et participer sur le site espaces, formes et contours, vous ĂȘtes invitĂ©s Ă  passer par la boite Mail figurant ci-dessous, car trop de robots nous tombent dessus, et sommes obligĂ©s de bloquer les inscriptions.

jeanfrancoiswarein@gmail.com
Haut

MichelBL
Messages : 296
Inscription : 12 Avr 2019, 11:59

Re: L’homosexualitĂ© dans l’Égypte ancienne

  • Citer

Message par MichelBL » 12 Mai 2021, 14:44

Bonjour,
Dans son livre "Les secrets d'Hathor", l'égyptologue Ruth Schumann Antelme décrit des "scÚnes d'amour pudiquement suggérées entre 2 femmes " (p.182 à p.186 ).

Cdlt.

Michel
Haut

Répondre
  • Aperçu avant impression

49 messages
  • PrĂ©cĂ©dent
  • 1
  • 2

Revenir vers « Afrique »

Atteindre
  • CatĂ©gories du forum
  • ↳   Architecture
  • ↳   Afrique
  • ↳   Architecture de l'Egypte ancienne
  • ↳   GĂ©omĂ©trie de la pyramide de KhĂ©ops
  • ↳   La petite Chapelle de SĂ©sostris 1
  • ↳   Gizeh : disposition gĂ©omĂ©trique des pyramides
  • ↳   La pyramide d'Abu Rawash : Redjedef
  • ↳   L'enceinte de Djeser bĂątie sur PI ?
  • ↳   Anciennes mesures de surface
  • ↳   A la recherche du Cadastre ...
  • ↳   Les chapelles de SĂ©sostris 1er
  • ↳   La pyramide de Meidoum
  • ↳   le complexe d'Amenemaht III
  • ↳   La chapelle rouge de Karnac
  • ↳   Les chapelles d'albĂątre
  • ↳   Le tombeau de ToutĂąnkhamon
  • ↳   KhĂ©phren
  • ↳   MykĂ©rinos
  • ↳   Europe
  • ↳   La cathĂ©drale de Chartres
  • ↳   Notre Dame de Paris
  • ↳   Stonehenge
  • ↳   Chambord
  • ↳   AmĂ©riques
  • ↳   Asie
  • ↳   Australie
  • ↳   Arts visuels et kinesthĂ©siques
  • ↳   Afrique
  • ↳   AmĂ©riques
  • ↳   Asie
  • ↳   Australie
  • ↳   Europe
  • ↳   la peinture et les 3 tables
  • ↳   LĂ©onard De Vinci
  • ↳   La CĂšne
  • ↳   L'Annonciation
  • ↳   Sandro Botticelli
  • ↳   La naissance de VĂ©nus
  • ↳   L'Annonciation de Botticelli
  • ↳   La Calunnia di Apelle
  • ↳   Piero Della Francesca
  • ↳   Ecrits
  • ↳   Afrique
  • ↳   Textes hiĂ©roglyphiques
  • ↳   AmĂ©riques
  • ↳   Australie
  • ↳   Asie
  • ↳   Europe
  • ↳   En vrac
  • ↳   Musique
  • ↳   Afrique
  • ↳   AmĂ©riques
  • ↳   Asie
  • ↳   Australie
  • ↳   Europe
  • ↳   Sciences et techniques
  • ↳   Afrique
  • ↳   AmĂ©riques
  • ↳   Asie
  • ↳   Australie
  • ↳   Europe
  • ↳   Sciences Humaines
  • ↳   Afrique
  • ↳   AmĂ©riques
  • ↳   Asie
  • ↳   Australie
  • ↳   Europe
  • ↳   Hors sujets en vrac
  • Espaces, formes et contours Espaces, formes et contours
  • Le fuseau horaire est rĂ©glĂ© sur UTC+02:00
  • Supprimer tous les cookies du forum
  • Nous contacter

DĂ©veloppĂ© par phpBB® Forum Software © phpBB Limited

Traduction française officielle © MaĂ«l Soucaze

PRIVACY_LINK | TERMS_LINK